Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - English

cấu tứ

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "cấu tứ" se traduit en français par "arranger les idées" ou "agencer le plan". Il est souvent utilisé dans le contexte de la littérature, en particulier pour décrire la structure ou l'organisation d'une œuvre, comme un poème ou un récit.

Définition simple :

"Cấu tứ" fait référence à la manière dont les idées sont organisées et présentées dans une œuvre littéraire. Cela implique de réfléchir à la façon dont les différentes parties d'un texte s'articulent entre elles pour créer un tout cohérent.

Utilisation :
  • Exemple simple : "Cấu tứ một bài thơ" signifie "Agencer le plan d'une poésie". Cela implique de réfléchir à la structure des vers, des strophes, et à la manière dont les thèmes sont développés.
Usage avancé :

Dans un contexte plus avancé, "cấu tứ" peut également se référer à la façon dont un auteur construit son argumentation ou son récit, en s'assurant que chaque partie contribue à l'idée principale ou à l'effet global de l'œuvre.

Variantes du mot :

Il n'y a pas de variantes directes de "cấu tứ", mais on peut le combiner avec d'autres mots pour former des expressions plus spécifiques, comme "cấu tứ văn bản" (agencement du texte).

Différents sens :

Bien que "cấu tứ" soit principalement utilisé dans un contexte littéraire, il peut également être appliqué à d'autres domaines qui nécessitent une organisation des idées, comme la rédaction de rapports ou de présentations.

Synonymes :
  • Cấu trúc : qui signifie "structure" et peut être utilisé dans des contextes similaires pour parler de l'organisation générale d'un texte.
  • Sắp xếp : qui signifie "organiser" ou "disposer", mais est plus général et peut s'appliquer à divers types d'organisation, pas seulement littéraire.
  1. arranger les idées; agencer le plan (d'une oeuvre littéraire)
    • Cấu tứ một bài thơ
      agencer le plan d' une poésie

Words Containing "cấu tứ"

Comments and discussion on the word "cấu tứ"